Print
		
					
			
	
	
		
	
			
	
		
				
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
		
	
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
	
	
		
					
			
	
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
	
	
		
		
			
				
	
	
		
	
			
	
		
				
				
	
	
		
	
			
	
		
				
				
	
	
		
	
			
	
		
				
				
	
	
		
	
			
	
		
	
	
		
					
			
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
		
					
			
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
				
	
	
			
	
			
	
		
	
	
		
					
			
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
				
	
	
		
	
			
	
		
	
	
	
		
			
				 
 			
		
	
					
					
					
				IDENTIFICATION | IDENTIFICACIÓN | IDENTIFICAÇÃO
		Tangible or Intangible	
	
	Intantigle | Inmaterial | Imaterial
	
		Image credits | Créditos de imagen | Créditos de imagem	
	
	Ministry of Culture of Peru, 2016 in Unesco ICH website
	
		Title, name | Titulo, nombre | Título, nome	
	
	‘Hatajo de Negritos’ and ‘Hatajo de Pallitas’
	
		Short description | Descripción corta | Descrição resumida	
	
	‘Hatajo de Negritos’ and the ‘Hatajo de Pallitas’ from the Peruvian south-central coastline are two complementary expressions featuring music and singing as part of Christmas celebrations, hailing from the central department of Ica in Peru. The expressions are biblical representations of the story of the visit of a group of shepherds to the new-born baby Jesus and the arrival of the Wise Men. Both expressions combine pre-Hispanic Andean values with the European Catholicism and rhythmical inheritance of African descendants arriving in the Americas in colonial times. This complexity has allowed both expressions to become representations of the mestizo and afro-descendant identity of the region. The dance of the ‘negritos’ is mostly performed by men to the tune of a long fiddle, along with singing, shoe-tapping dance and bells. The dance of ‘pallitas’ is performed by women to the sound of the guitar or fiddle, accompanied by a ‘zapateo’ and singing. Both dances – regarded as symbols of religious devotion and spiritual contemplation – are performed by groups of up to fifty people in town squares and churches in December and January, as well as in family homes.
	
		Community or culture | Comunidad o cultura | Comunidade ou cultura	
	
	Communities of ICA
	
		Practitioners, Autor | Practicantes, Autores | Praticantes, Autores	
	
	
		Museum | Museo | Museu	
	
	
		Place | Local | Local	
	
	Ica
	
		Country | País	
	
	Peru
	
		Language | Idioma	
	
	MEDIA
		Video | Vídeo	
	
	
	
			
	
		Video credits | Créditos de vídeo | Créditos vídeo	
	
	Ministry of Culture of Peru in Unesco ICH website
	
		Audio	
	
	
		Audio Credits | Créditos de Audio	
	
	
		3D object | Objeto 3D	
	
	
		3D Credits | Créditos 3D	
	
	
		Text | Texto	
	
	
		Text credits | Créditos del texto | Créditos do texto	
	
	
		Record date | Fecha de registro | Data do registo	
	
	
		Image 1 credits | Créditos imagen 1 | Créditos da imagem 1	
	
	Ministry of Culture of Peru, 2016 in Unesco ICH website
	
		Image 2 credits | Créditos imagen 2 | Créditos da imagem 2	
	
	Ministry of Culture of Peru, 2016 in Unesco ICH website
	
		Image 3 credits |  | Créditos da imagem 3Créditos imagen 3	
	
	Ministry of Culture of Peru, 2016 in Unesco ICH website
	
		Image 4 credits | Créditos imagen 4 | Créditos da imagem 4	
	
	Ministry of Culture of Peru, 2016 in Unesco ICH website
	MORE INFORMATION | MÁS INFORMACIÓN | MAIS INFORMAÇÃO
		Origin, history | Origen, historia | Origem, história	
	
	
		Associated heritage | Patrimonio asociado | Património associado	
	
	
		Cross reference | Referencias cruzadas | Referências cruzadas	
	
	
		Present condition | Condición actual | Estado actual	
	
	
		Threats | Amenazas | Ameaças	
	
	
		Safeguard | Salguardia | Salvaguarda	
	
	
		Bibliography | Bibliografía | Bibliografia	
	
	TANGIBLE | MATERIAL
		Type of object | Tipo de objeto | Tipo de objecto	
	
	
		Domain | Dominio | Domínio	
	
	Please select
	
		Category | Categorías | Categoria	
	
	Please select | Seleccionar
	
		Materials & techniques | Materiales y técnicas | Materiais & Tecnicas	
	
	
		Measurements | Medidas	
	
	
		Aditional info | Información adicional | Informação adicional	
	
	INTANGIBLE | INMATERIAL | IMATERIAL
		Domain | Dominio | Dominío	
	
	Social practices rituals and festive events | Prácticas sociales y eventos festivos | Práticas sociais e celebrações
	
		Category | Categoria	
	
	Cyclical festivities | Fiestas cíclicas | Festividades cíclicas, Collective Rituals | Rituales colectivos  | Rituais colectivos, Artistic and correlated manifestations | Espectáculo y entretenimiento | Manifestações artísticas e correlacionadas
	
		Periodicity | Periodicidad | Periodicidade	
	
	Annually
	
		Transmission | Trasmisión | Transmissão	
	
	Both expressions are taught to the younger generation from early childhood, with elders encouraging children to learn a large variety of Christmas carols, ‘zapateo’ rhythms and dance sequences as a sign of devotion.
	 
													 
			 
			 
			 
			 
			
