Print
Identification | Identificación | Identificação
Image credits | Créditos de imagen | Crédits photo| Créditos de imagem
Programa de Museos Regionales y Comunitarios - Museo Nacional de Costa Rica | Regional and Community Museums Programme - National Museum of Costa Rica
Institutional nature | Nombre del museo | Natureza institucional | Type d'institution
Community Museum / Museo Comunitario / Museu Comunitario / Musée de communauté
Museum name | Nombre del museo | Nome do museu | Nom du musée
Museo Comunitario Yimba Cajc
Short description | Descripción breve | Descrição resumida | Description brève
El museo está hecho por la comunidad y para la comunidad, donde se cuenta la memoria del pueblo con la voz y el trabajo de sus propios pobladores. En su arquitectura representa los diferentes momentos históricos de la vivienda en la comunidad y al igual que la museografía, es producto del trabajo talentoso de artesanos y constructores de Curré.
Representa además una ventana al pasado precolombino, el cual se complementa con las esferas de piedra que resguardan la entrada del museo. También tiene en exposición, los orígenes de la comunidad, la vida de sus primeros pobladores y las luchas por la autonomía del territorio indígena.
The museum is made by the community and for the community, where the memory of the people is told with the voice and work of its own inhabitants. Its architecture represents the different historical moments of housing in the community and, like the museography, it is the product of the talented work of artisans and builders of Curré.
It also represents a window to the pre-Columbian past, which is complemented by the stone spheres that protect the entrance to the museum. It also displays the origins of the community, the life of its first settlers and the struggles for the autonomy of the indigenous territory.
Representa además una ventana al pasado precolombino, el cual se complementa con las esferas de piedra que resguardan la entrada del museo. También tiene en exposición, los orígenes de la comunidad, la vida de sus primeros pobladores y las luchas por la autonomía del territorio indígena.
The museum is made by the community and for the community, where the memory of the people is told with the voice and work of its own inhabitants. Its architecture represents the different historical moments of housing in the community and, like the museography, it is the product of the talented work of artisans and builders of Curré.
It also represents a window to the pre-Columbian past, which is complemented by the stone spheres that protect the entrance to the museum. It also displays the origins of the community, the life of its first settlers and the struggles for the autonomy of the indigenous territory.
Community | Comunidad | Comunidade | Communauté
Territorio Indígena Yimba Cajc (Rey Curré) | Indigenous Territory Yimba Cajc (Rey Curré)
Main identity icons | Principales iconos de identidad | Iconografia mais relevante | Objets les plus représentatifs
Baile de los diablitos | Dance of the little devils
Target Audience | Público-objetivo | Público alvo | Public cible
Comunidad | Community
Year of foundation | Año de fundación | Ano de fundação | Année de création
2015
Curator | Conservador | Comissário | Conservateur
Public opening date | Fecha de Apertura | Data de abertura | Date d'ouverture
2015-04-25
Institutional affiliation | Afiliación institucional | Vinculação institucional
None | Ninguno | Nenhum
Entity Name | Nombre de la entidad | Nome da entidade
Video | Vídeo | Vidéo
Collections 3D
More information | Más información | Mais informação
Origin history | Origen Histórico | Origem história | Origine historique
Rey Curré, cuyos pobladores también hacen resistencia por su territorio y su cultura. Si bien durante los años de 1980 no se lleva a cabo el desarrollo del museo comunitario, las luchas emprendidas en ese momento marcan el contexto que llevará posteriormente a la creación del museo. De manera particular, la aculturación e imposición de decisiones en Curré estuvo marcada por la construcción de la Carretera Interamericana por en medio del territorio, lo cual trajo destrucción de la naturaleza, huaquerismo e imposición de la cultura foránea.
En octubre de 2011 comenzaron una serie de asambleas, reuniones y talleres donde la comunidad discute y acuerda sobre la creación y desarrollo del museo comunitario. En estos espacios fue posible consensuar la ubicación y construcción del local físico, los temas de exhibición, así como el diseño museográfico de la infraestructura. Durante los años 2012 y 2013 el edificio se construye, así también con los trabajos de investigación sobre los temas a exhibir y la recolección de fotografías, para luego abarcar el diseño y montaje museográfico.
Rey Curré, whose inhabitants also resist for their territory and culture. Although the development of the community museum was not carried out during the 1980s, the struggles undertaken at that time marked the context that would subsequently lead to the creation of the museum. In particular, the acculturation and imposition of decisions in Curré was marked by the construction of the Inter-American Highway through the middle of the territory, which brought the destruction of nature, looting, and imposition of foreign culture.
In October 2011, a series of assemblies, meetings and workshops began where the community discussed and agreed on the creation and development of the community museum. In these spaces it was possible to agree on the location and construction of the physical site, the exhibition themes, as well as the museographic design of the infrastructure. During the years 2012 and 2013, the building was built, as well as the research work on the subjects to be exhibited and the collection of photographs, to then take on the museographic design and assembly.
En octubre de 2011 comenzaron una serie de asambleas, reuniones y talleres donde la comunidad discute y acuerda sobre la creación y desarrollo del museo comunitario. En estos espacios fue posible consensuar la ubicación y construcción del local físico, los temas de exhibición, así como el diseño museográfico de la infraestructura. Durante los años 2012 y 2013 el edificio se construye, así también con los trabajos de investigación sobre los temas a exhibir y la recolección de fotografías, para luego abarcar el diseño y montaje museográfico.
Rey Curré, whose inhabitants also resist for their territory and culture. Although the development of the community museum was not carried out during the 1980s, the struggles undertaken at that time marked the context that would subsequently lead to the creation of the museum. In particular, the acculturation and imposition of decisions in Curré was marked by the construction of the Inter-American Highway through the middle of the territory, which brought the destruction of nature, looting, and imposition of foreign culture.
In October 2011, a series of assemblies, meetings and workshops began where the community discussed and agreed on the creation and development of the community museum. In these spaces it was possible to agree on the location and construction of the physical site, the exhibition themes, as well as the museographic design of the infrastructure. During the years 2012 and 2013, the building was built, as well as the research work on the subjects to be exhibited and the collection of photographs, to then take on the museographic design and assembly.
Documentation | Documentación | Documentação | Documentation
Access type | Tipo de acceso | Tipo de acesso | Conditions d'accès
Paquetes especiales para grupos de visitantes. | Special deals for visitor groups
Activities and services | Actividades y servicios | Actividades e serviços | Activités et services
Alianza de incorporación con los objetivos generales del Liceo Rural Yimba Cajc. En donde se fortalezca la memoria histórica y cultura ancestral en los jóvenes de la comunidad.
Organización y celebración del Festival Cultural Yimba Cajc.
Proyectos productivos para el sostenimiento de los servicios básicos del museo comunitario.
Visitas guiadas y atención de grupos con cita previa.
Desarrollo de proyectos de apoyo para el fortalecimiento del museo comunitario.
Alliance of incorporation with the general objectives of the Liceo Rural Yimba Cajc. Where the historical memory and ancestral culture is strengthened in the young people of the community.
Organization and celebration of the Cultural Festival Yimba Cajc.
Productive projects for the maintenance of the basic services of the community museum.
Guided tours and group meetings by appointment.
Development of support projects for the strengthening of the community museum.
Organización y celebración del Festival Cultural Yimba Cajc.
Proyectos productivos para el sostenimiento de los servicios básicos del museo comunitario.
Visitas guiadas y atención de grupos con cita previa.
Desarrollo de proyectos de apoyo para el fortalecimiento del museo comunitario.
Alliance of incorporation with the general objectives of the Liceo Rural Yimba Cajc. Where the historical memory and ancestral culture is strengthened in the young people of the community.
Organization and celebration of the Cultural Festival Yimba Cajc.
Productive projects for the maintenance of the basic services of the community museum.
Guided tours and group meetings by appointment.
Development of support projects for the strengthening of the community museum.
Main collection | Colección principal | Colecção principal
Named Collection | Denominación de la colección | Denominação | Dénomination de la collection
Photo | Fotografía | Fotografia | Photographie
Image credits | Creditos de imagen | Créditos de imagem | Crédits photo
Type | Tipo | Tipo | Type
Short description | Resumen | Resumo | Description brève
Catalog | Catálogo | Catálogo | Catalogue
More Collections | Más colecciones | Mais colecções | Ajouter une collections
Please select
Collection 2 | Colección 2 | Colecção 2
Named Collection | Denominación de la colección | Denominação | Dénomination de la collection
Photo | Fotografía | Fotografia | Photographie
Image credits | Creditos de imagen | Créditos de imagem | Crédits photo
Type | Tipo | Tipo | Type
Short description | Resumen | Resumo | Description brève
Catalog | Catálogo | Catálogo | Catalogue
Collection 3 | Colección 3 | Colecção 3
Named Collection | Denominación de la colección | Denominação | Dénomination de la collection
Photo | Fotografía | Fotografia | Photographie
Image credits | Creditos de imagen | Créditos de imagem | Crédits photo
Type | Tipo | Tipo | Type
Short description | Resumen | Resumo | Description brève
Catalog | Catálogo | Catálogo | Catalogue
Contact | Contacto | Contacto
Website | Sitio Web | Sitio de Internet | Site web
e-Mail | Correo electrónico | Correio electrónico | Courrier électronique
Phone | Teléfono | Telefone | Téléphone
+506 8569 8930
Location | Ubicación | Localização
Street | Calle | Rua | Rue
Territorio Indígena Rey Curré
Place | Lugar | Lugar | Lieu
Buenos Aires, Puntarenas
Country | País | País | Pays
Costa Rica