Print
Identification | Identificación | Identificação
Image credits | Créditos de imagen | Crédits photo| Créditos de imagem
Programa de Museos Regionales y Comunitarios - Museo Nacional de Costa Rica | Regional and Community Museums Programme - National Museum of Costa Rica
Institutional nature | Nombre del museo | Natureza institucional | Type d'institution
Community Museum / Museo Comunitario / Museu Comunitario / Musée de communauté
Museum name | Nombre del museo | Nome do museu | Nom du musée
Museo Comunitario de Boruca
Short description | Descripción breve | Descrição resumida | Description brève
El museo busca resaltar las técnicas ancestrales de fabricación y tejido natural de artesanía, concretamente los tejidos con hilos, bejucos y el labrado de máscaras. Además pretende revitalizar la cultura tradicional de Boruca. El inmueble mismo del museo es un ejemplo del tipo de rancho que se utilizó en la antigüedad como vivienda tradicional de los indígenas.
The museum seeks to highlight the ancestral techniques of manufacturing and natural weaving of craftwork, specifically weavings with threads, vines and the carving of masks. It also aims to revitalise the traditional culture of Boruca. The museum's building itself is an example of the type of ranch that was used in ancient times as a traditional housing of indigenous people.
The museum seeks to highlight the ancestral techniques of manufacturing and natural weaving of craftwork, specifically weavings with threads, vines and the carving of masks. It also aims to revitalise the traditional culture of Boruca. The museum's building itself is an example of the type of ranch that was used in ancient times as a traditional housing of indigenous people.
Community | Comunidad | Comunidade | Communauté
Territorio Indígena de Boruca | Boruca Indigenous Territory
Main identity icons | Principales iconos de identidad | Iconografia mais relevante | Objets les plus représentatifs
Fiesta de los diablitos | Festivity of the little devils
Target Audience | Público-objetivo | Público alvo | Public cible
Comunidad | Community
Year of foundation | Año de fundación | Ano de fundação | Année de création
1980
Curator | Conservador | Comissário | Conservateur
Public opening date | Fecha de Apertura | Data de abertura | Date d'ouverture
1986-04-05
Institutional affiliation | Afiliación institucional | Vinculação institucional
None | Ninguno | Nenhum
Entity Name | Nombre de la entidad | Nome da entidade
Video | Vídeo | Vidéo
Collections 3D
More information | Más información | Mais informação
Origin history | Origen Histórico | Origem história | Origine historique
A principios de la década de 1980, en Boruca hubo una lucha llevada a cabo por parte de las mujeres, quienes demandan tanto la recuperación de la cultura ancestral, así como la participación y respeto de la mujer ante el machismo y la discriminación.
Preocupadas por esta situación, en 1980 este grupo de madres deciden empezar a reunirse para encontrar formas de rescatar la cultura brunca e impulsar la organización femenina, más allá de las labores domésticas y las imposiciones patriarcales. Ese movimiento de mujeres marca un antes y un después en la vida de Boruca y establece las bases de la reivindicación de la mujer.
In the early 1980s, there was a struggle carried out by women in Boruca, who demand both the recovery of the ancestral culture, as well as the participation and respect of women in the face of sexism and discrimination.
Concerned about this situation, in 1980 this group of mothers decided to start to meet to find ways to rescue the brunca culture and encourage the female organisation, beyond domestic work and patriarchal impositions. This movement of women marks a before and after in the life of Boruca and establishes the foundations of the vindication of women.
Preocupadas por esta situación, en 1980 este grupo de madres deciden empezar a reunirse para encontrar formas de rescatar la cultura brunca e impulsar la organización femenina, más allá de las labores domésticas y las imposiciones patriarcales. Ese movimiento de mujeres marca un antes y un después en la vida de Boruca y establece las bases de la reivindicación de la mujer.
In the early 1980s, there was a struggle carried out by women in Boruca, who demand both the recovery of the ancestral culture, as well as the participation and respect of women in the face of sexism and discrimination.
Concerned about this situation, in 1980 this group of mothers decided to start to meet to find ways to rescue the brunca culture and encourage the female organisation, beyond domestic work and patriarchal impositions. This movement of women marks a before and after in the life of Boruca and establishes the foundations of the vindication of women.
Documentation | Documentación | Documentação | Documentation
Access type | Tipo de acceso | Tipo de acesso | Conditions d'accès
Paquetes especiales para grupos de visitantes. | Special deals for visitor groups
Activities and services | Actividades y servicios | Actividades e serviços | Activités et services
Museo ha promovido un proyecto de crédito para la comunidad. Ha participado en encuentros y talleres de museos comunitarios. Se ha adaptado a los tiempos, por eso, en cumplimiento de la Ley 7600, ha condicionado su acceso para personas con necesidades especiales, además cuentan con un espacio de venta de sus artesanías con lo cual financian sus proyectos, mantienen el edificio y logran el pago de la persona que atiende a los visitantes. Se encuentran en procura del desarrollo de nuevos proyectos para diversificar los servicios que quieren ofrecer al visitante bajo una modalidad de turismo rural comunitario, en el cual se podrá degustar alimentos tradicionales, convivir en algún hogar de familia indígena local, participar de actividades artesanales y disfrutar de recorridos por el estilo de vida propio de la comunidad indígena de Boruca.
The museum has promoted a credit project for the community. It has participated in community museums meetings and workshops. It has adapted to the times, therefore, in compliance with Law 7600, has adopted access for people with special needs, and includes a space for the sale of crafts which finances the museum’s projects, maintain the building and pay for the visitors’ attendant. They are trying to develop new projects to diversify the services they offer to the visitor under a modality of rural community tourism, where they can taste traditional foods, are invited to the home of a local indigenous family, participate in craft activities and enjoy tours of the lifestyle of the indigenous community of Boruca.
The museum has promoted a credit project for the community. It has participated in community museums meetings and workshops. It has adapted to the times, therefore, in compliance with Law 7600, has adopted access for people with special needs, and includes a space for the sale of crafts which finances the museum’s projects, maintain the building and pay for the visitors’ attendant. They are trying to develop new projects to diversify the services they offer to the visitor under a modality of rural community tourism, where they can taste traditional foods, are invited to the home of a local indigenous family, participate in craft activities and enjoy tours of the lifestyle of the indigenous community of Boruca.
Main collection | Colección principal | Colecção principal
Named Collection | Denominación de la colección | Denominação | Dénomination de la collection
Photo | Fotografía | Fotografia | Photographie
Image credits | Creditos de imagen | Créditos de imagem | Crédits photo
Type | Tipo | Tipo | Type
Short description | Resumen | Resumo | Description brève
Catalog | Catálogo | Catálogo | Catalogue
More Collections | Más colecciones | Mais colecções | Ajouter une collections
Please select
Collection 2 | Colección 2 | Colecção 2
Named Collection | Denominación de la colección | Denominação | Dénomination de la collection
Photo | Fotografía | Fotografia | Photographie
Image credits | Creditos de imagen | Créditos de imagem | Crédits photo
Type | Tipo | Tipo | Type
Short description | Resumen | Resumo | Description brève
Catalog | Catálogo | Catálogo | Catalogue
Collection 3 | Colección 3 | Colecção 3
Named Collection | Denominación de la colección | Denominação | Dénomination de la collection
Photo | Fotografía | Fotografia | Photographie
Image credits | Creditos de imagen | Créditos de imagem | Crédits photo
Type | Tipo | Tipo | Type
Short description | Resumen | Resumo | Description brève
Catalog | Catálogo | Catálogo | Catalogue
Contact | Contacto | Contacto
Website | Sitio Web | Sitio de Internet | Site web
e-Mail | Correo electrónico | Correio electrónico | Courrier électronique
Phone | Teléfono | Telefone | Téléphone
(506) 2730-1089
Location | Ubicación | Localização
Street | Calle | Rua | Rue
Territorio Indígena de Boruca
Place | Lugar | Lugar | Lieu
Buenos Aires, Puntarenas
Country | País | País | Pays
Costa Rica